Frauenlyrik
aus China
致安·塞克斯顿 |
Für Anne Sexton |
那天我尾随在你身后,在去精神病院的路上, | An jenem Tag folgte ich dir wie ein Schatten auf deinem Weg in die Psychiatrische Klinik |
你半路折回,燃着烟,重坐在打字机前, | Auf halbem Weg machtest du kehrt, zündetest dir eine Zigarette an und setztest dich wieder vor deine Schreibmaschine |
把我抛在树林中,我不得不为自己做饭 | Mich ließt du im Wald zurück und ich musste wohl oder übel allein für mich kochen |
从那天起我就吃你的诗,我在你的衣兜里 | Von jenem Tag an aß ich deine Gedichte. In deiner Jackentasche |
找到一把钥匙,我把它藏在岩石下, | Fand ich einen Schlüssel, den ich unter einem Stein versteckte |
我围着它又跳又唱,它使我拥有了你 | Ich hüpfte und sang um ihn herum, durch ihn besaß ich dich |
你干吗把心咬成两半,我无法缝合它们 | Warum bissest du dein Herz in zwei Stücke, ich konnte sie nicht wieder zusammennähen |
我有针,有线,一枚顶针,我日复一日 | Ich hatte Nadel, Faden und Fingerhut, Tag für Tag |
干了又干,直到双眼再也看不见 | Schaffte ich und schaffte, bis meine Augen nichts mehr sehen konnten |
你浇花,给女儿们洗澡,去开家长会 | Du wässertest die Pflanzen, badetest deine Töchter, gingst zu Elternabenden |
你开着汽车,不理睬我要搭车的手势, | Fuhrst mit dem Auto und beachtetest meinen ausgestreckten Daumen nicht |
你一个人在房间中,没我的帮忙,就作了那事 | Als du allein im Zimmer warst, tatest du es dann, ganz ohne meine Hilfe |
我怨你,恨你,把你钉在我的十字架上, | Ich zürne dir, hasse dich und nagle dich an mein Kreuz |
我们背靠背,彼此互相安慰,哈, | Rücken an Rücken trösten wir uns, ha |
我们真是一类,我们打趣地嘲弄对方,可真是一类。 | Wir sind uns wirklich sehr ähnlich, wir machen uns lustig über einander, wir sind uns wirklich sehr ähnlich |